Качественные диалоги – ценная составляющая любого литературного произведения. В наши дни она стала ещё важнее, ведь современные авторы стремятся свести описания к минимуму: в тексте даётся преимущественно действие, перемежающееся диалогами.

Так как писать диалоги в книге? Что для них требуется в первую очередь? И как этого добиться?

Содержание:

Естественность речи

Проказа, губящая большинство диалогов, – фальшь.

Как не нужно писать диалоги:

 

— Тебе следует регулярно поливать розы, потому что иначе им неоткуда будет взять влагу, столь необходимую для их питания и полноценного развития.

— Я кое-что знаю о причинах внимания, которым он окружает меня.

— Покажите мне, как глубоко вы можете вздохнуть.

 

Если прочесть приведённые примеры вслух, можно легко убедиться – так люди в жизни никогда не говорят! Текст выглядит неуклюжим и громоздким. Ещё точнее – так не говорят современные люди.

Да, в классических произведениях многие персонажи изъясняются подобным образом. Писатель-новичок, перечитавший множество известных книг, поневоле попадает в западню – начинает подражать великим, пытаясь сделать текст красивым, грамотным, витиеватым.

Но в том то и беда. Нельзя бездумно переносить диалоги из восемнадцатого века, характерные для великосветских гостиных, в современный текст. Были другие времена, иные нравы. Речь звучала по-другому.

Конечно, если цель автора показать героя, говорящего по-книжному на старинный манер, пусть так и будет — это его право. Но для других персонажей речь придется осовременить.

Как нужно писать диалоги для современного книжного героя? Вот приведённый выше пример, но уже в привычном нашему слуху звучании:

 

— Поливай розы чаще, не то засохнут.

— Я знаю, почему вы ему нравитесь.

— Вдохните-ка поглубже.

 

Как обнаружить фальшь?

Самый простой метод, разумеется, чтение вслух.

Нужно произнести написанное и прислушаться к звучанию. Можно ли произнести всю фразу, не переводя дыхание? Насколько естественно она звучит? Можно ли так обратиться к коллегам, общаясь в обычной жизни? Например, в столовой, курилке?

К примеру:

— Каков же будет твой ответ?

Да, звучит ясно и коротко. Произнести легко. Но по факту, как в театре. Причём интеллигенты так тоже не говорят. Даже самый заядлый библиотечный сноб произнесёт:

— Что же ты ответишь?

Ещё один хороший метод – чтение по ролям.

Писатель раздаёт рукопись своим друзьям или домочадцам, распределяя персонажей. Диалог читается как театральная постановка. Иногда двух-трёх фраз хватает, чтобы начать немедленную правку текста.

В чём смысл правки?

Задача правки диалога отнюдь не в его упрощении! Просто современный человек говорит, умещая максимум смысла в минимуме фраз. И только в редких исключениях «льет воду», растягивая время или говоря откровенную ложь.

Самое главное правило: поиск золотой середины, то есть, чистой и естественной реплики.

Пример:

– Мне следовало бы раздеться. Я весь мокрый от пота. Теперь надо выпить побольше виски, чтобы не простудиться.

Как бы такую фразу упростил гопник или простой мужичок?

Сказал:

– (выругался), раздеться бы, вспотел (ещё раз выругался) просто. Терь над бухнуть, штоб не простыть.

Золотая середина выглядит примерно так (без особого сокращения текста, но зато с максимальной искренностью):

– Не догадался, надо было раздеться. Весь взмок, хоть выжимай. Теперь бы выпить, а то еще заболею.

Применение на практике

Ещё немного практики, как писать диалоги в тексте.

 

Двое учёных обсуждают:

– О вашей идее никто из них ничего еще не знает. И давайте сообщим им ее не сразу…

– А как бы подведем их самих к мысли о желательности ее осуществления у нас… – горячо подхватывает собеседник.

– Да-да, точно, поступим именно таким образом в данной ситуации!

– Это будет наиболее оптимальный вариант.

 

Во-первых, достоин Оскара тот, кто сумеет без запинок произнести в беседе:

– А как бы подведем их самих к мысли о желательности ее осуществления у нас…

Хотелось бы взглянуть на этого мастера слова!

 

Что же делать? Прочесть вслух, вычленяя нелепо и фальшиво звучащие фразы.

 

Двое учёных обсуждают:

– О вашей идее никто из них ничего еще не знает. И давайте сообщим им ее не сразу

– А как бы подведем их самих к мысли о желательности ее осуществления у нас… – горячо подхватывает собеседник.

– Да-да, точно, поступим именно таким образом в данной ситуации!

– Это будет наиболее оптимальный вариант.

 

Если перевести на адекватный человеческий язык, это может звучать так:

 

Двое учёных обсуждают:

– О вашей идее ещё не знают. Может, и не будем пока рассказывать?

– Подкинем им мысль! Чтобы сами предложили! – горячо подхватывает собеседник.

– Да-да, точно, так и сделаем!

– Так будет лучше.

 

Ещё можно убрать последнюю фразу, дублирующую смысл предпоследней, и добавить описания в действии.

 

Они закрыли операционную изнутри. Дверь неприятно скрипнула. Фёдоров прошептал, склонившись над низким Комаровым:

– О вашей идее ещё не знают. Может, и не будем пока рассказывать?

– Подкинем им мысль! Чтобы сами предложили! – Комаров в сердцах взмахнул руками.

– Да-да, точно, так и сделаем! — Фёдоров кивнул.

В дверь постучали.

 

Вот так из полной несуразицы рождается более или менее внятный диалог.

В заключение

Вывод следующий:

  1. Автор должен искать слишком длинные предложения, с трудом произносимые вслух.
  2. Вычищать неестественность речи даже в коротких фразах.
  3. Упрощать текст до разумных пределов.
  4. Обязательно проверять себя, читая диалоги вслух самостоятельно или по ролям с чьей-то помощью.

Писательское мастерство заключается в постоянном наблюдении за происходящим вокруг, в его впитывании, перенесении на бумагу.

Нужно следить за тем, как именно говорят окружающие люди. Записывать их речь на диктофон для анализа, либо слушать запись самого себя. И со временем фальшь навсегда исчезнет из текстов.

error: